A Bíblia Klinkert estava foi escrita em hebraico e grego.
No século 19, durante o período de destacamento da missão, a Bíblia foi traduzida em centenas de línguas regionais na África, Ásia, nas ilhas do Pacífico, e americano. Neste momento a Bíblia estava disponível em mais de 2.000 idiomas.
O texto bíblico da Indonésia é bastante antigo. Desde o início do século 17 (em 1612, em Batavia) até agora, há pelo menos 22 versões da Bíblia completa já traduzidos e publicados na malaio-indonésio (moderno e antigo, baixo e alto), e fazem parte dele já traduzidos em mais de 100 línguas locais, enquanto algumas línguas, como o javanês e Batak, tem mais de uma versão. Tradução Ruyl é a primeira tradução da Bíblia em línguas não europeias.
Embora a tradução latina de Jerônimo tenha desempenhado um papel importante no desenvolvimento da teologia cristã na Europa na Idade Média, o desenvolvimento da linguagem local e movimento de reforma da igreja levou à tradução na comunidade local, no século 15 e 16. No final do século 18, a tradução da Bíblia foi escrita em línguas europeias e várias línguas fora da Europa, incluindo os malaios.